Política de Cookies

El sitio web de la Universidad de Cádiz utiliza cookies propias y de terceros para realizar análisis de uso y medición del tráfico, así como permitir el correcto funcionamiento en redes sociales, y de este modo poder mejorar su experiencia de navegación.

Si desea configurar las cookies, pulse el botón Personalizar Cookies. También puede acceder a la configuración de cookies en cualquier momento desde el enlace correspondiente en el pie de página.

Para obtener más información sobre las cookies puede consultar la Política de cookies del sitio web de la Universidad de Cádiz.

Personalización de Cookies

El sitio web de la Universidad de Cádiz utiliza cookies propias y de terceros para realizar análisis de uso y medición del tráfico, así como permitir el correcto funcionamiento en redes sociales, y de este modo poder mejorar su experiencia de navegación.

Para obtener más información sobre las cookies puede consultar la Política de cookies del sitio web de la Universidad de Cádiz. También puede acceder a la configuración de cookies en cualquier momento desde el enlace correspondiente en el pie de página.

A continuación podrá configurar las cookies del sitio web según su finalidad:

  • Análisis estadístico

    En este sitio se utilizan cookies de terceros (Google Analytics) que permiten cuantificar el número de usuarios de forma anónima (nunca se obtendrán datos personales que permitan identificar al usuario) y así poder analizar la utilización que hacen los usuarios del nuestro servicio, a fin de mejorar la experiencia de navegación y ofrecer nuestros contenidos de manera óptima.

  • Redes sociales

    En este sitio web se utilizan cookies de terceros que permiten el correcto funcionamiento de algunas redes sociales (principalmente Youtube y Twitter) sin utilizar ningún dato personal del usuario.

UniversidaddeCádiz
Área de Biblioteca, Archivo y Publicaciones Editorial UCA

Libros de las islas (Kutubu l-Guzur)

La colección Libros de las islas, pretende llenar un vacío en el panorama de los Estudios Árabes e Islámicos en nuestro país y poder traspasar las fronteras, abriéndose a todos aquellos investigadores/as interesados/as de otros países y universidades internacionales.

Fecha de Inicio

Año 2018

Objetivos

La colección tiene como objetivo la publicación de investigaciones relacionadas con los Estudios Árabes e Islámicos, además de ser considerada como una editorial de impacto por su relevancia científica del medio de difusión, para poder así conseguir el Sello de calidad.

Libros de las islas va dirigida fundamentalmente a todo investigador/a de Estudios Árabes e Islámicos, tanto nacionales como internacionales. Su contenido girará principalmente en torno al estudio y la traducción de textos árabes, tanto clásicos como modernos, de las distintas ramas del saber, teniendo, además, cabida cualquier otro tipo de trabajo relacionado con los Estudios Árabes e Islámicos.

Política editorial

La necesidad de iniciar esta colección responde a la demanda de muchos investigadores/as que encuentran gran dificultad a la hora de publicar sus investigaciones, por carecer de editoriales específicas para el estudio y traducción de textos en la rama de los Estudios Árabes e Islámicos. La colección garantiza la publicación de manuscritos originales que aporten un notable avance en los conocimientos ya existentes, para un público especializado y/o interesado en la materia.

Los criterios de calidad constituyen un elemento imprescindible de la colección. Las direcciones a las que apuntan estos criterios están establecidos en nuestra sección de Política editorial.

Características de la colección

  • Contenido

La colección estará compuesta primordialmente por traducciones de textos literarios árabes, tanto antiguos como modernos (tomando el término “literarios” en su sentido más amplio, es decir, textos tanto procedentes del campo de las Humanidades como de las Ciencias) acompañadas de un estudio introductorio que suponga una aportación al conocimiento científico. No obstante, estará abierta a otros tipos de estudios de las distintas ramas del saber dentro del área de Estudios Árabes e Islámicos.
Así pues, tendrán  cabida, por un lado, el estudio y traducción tanto de obras de los diferentes géneros literarios, como de otros ámbitos de la cultura, tales como el ensayo, la prensa (tan importante en el mundo arabo-islámico), la judicatura, la religión… junto al estudio y traducción de obras de carácter científico, sobre agricultura, matemáticas, medicina, etcétera.
Así mismo, la colección se abre a las distintas etapas de la cultura arabo-islámica, prestando atención tanto a textos de épocas pasadas como de la época contemporánea: desde la época preislámica hasta nuestros días. Se trata de una colección de gran variedad temática, lo que puede suscitar un gran interés además de poseer un innegable carácter científico en un público muy amplio, permitiendo la captación de un aceptable volumen de manuscritos.
Los estudios que acompañen a las diferentes traducciones habrán de ser analíticos y comparados, fruto de la investigación o de la reflexión documentada, y no meramente descriptivos.
Por otro lado, la colección admitirá otras investigaciones (lingüísticas, sociológicas, antropológicas, históricas, científicas, etc.) dentro del conocimiento de los Estudios Árabes e Islámicos que supongan también un avance en dichos estudios, dando prioridad a todos aquellos trabajos centrados en el Occidente arabo-islámico.
  • Formato
  1. En papel
  2. En versión digital
  • Periodicidad

La colección Libros de las islas, es de carácter anual, y cuenta con un mínimo de publicación, de un volumen al año

  • Información específica
  1. Se publican en español, inglés y francés
  2. Resumen del trabajo en la lengua del texto y en inglés con una extensión máxima de 300 palabras.
  3. En determinados casos en los que la publicación lo requiriese, se publicaría una obra en dos volúmenes.
  4. En la edición de texto, para el árabe, el tipo de letra es Times New Roman Unicode o Traditional Arabic y las transcripciones seguirán la normativa del sistema internacional (fuentes: Times New Roman Unicode).
  5. Dependiendo de la extensión y del tipo de documento que se traduzca, se podrá ofrecer junto a la traducción la edición del texto árabe.

ء

ج

ǧ

ذ

ش

š

ظ

ق

q

ن

n

ب

b

ح

ر

r

ص

ع

ك

k

ه

h

ت

t

خ

ز

z

ض

غ

ġ

ل

l

و

w

ث

د

d

س

s

ط

ف

f

م

m

ي

y

 

Información detallada a los autores/as

  1. El autor o  autora debe cumplimentar  la solicitud de publicación, siguiendo las instrucciones detalladas en la página Publicación de obras monográficas.
  2. Una vez recibido el formulario de propuesta, se aceptarán aquellos originales que sean afines a las líneas de la colección y se ajusten a las normas de edición, pudiendo rechazar las propuestas que no se ajusten a las mismas.  Los trabajos presentados deberán ser una aportación original, novedosa y de calidad, fruto de la investigación y que supongan un avance en el conocimiento científico.
  3. Si la evaluación de la propuesta es positiva, el autor/a debe seguir los pasos que se especifican en este enlace.

    Dirección

    Mercedes Aragón Huerta

    mercedes.aragon@uca.es      ORCID: 0000-0002-5212-0157

    Comité científico

    Ignacio Ferrando Frutos (Lengua. Universidad de Cádiz)
    Carmen Garratón Mateu (Lengua. Universidad de Granada)

    carmen.garraton@uca.es      ORCID: 0000-0002-9095-8209

    Ignacio Gutiérrez de Terán (Ciencias sociales. Universidad Autónoma de Madrid)
    Francisco Moscoso García (Universidad Autónoma de Madrid)
    Francisco Manuel Rodríguez Sierra (Universidad Autónoma de Madrid)
    Juan Pedro Monferrer  (Lengua/Literatura medieval. Universidad de Córdoba)

    Comité asesor 

    Manuel Feria (Traducción. Universidad de Granada)
    Luz Gómez García (Literatura contemporánea y Traducción / Pensamiento islámico. Universidad Autónoma de Madrid)
    Victoria Aguilar (Didáctica de la lengua. Universidad de Murcia)
    Gonzalo Fernández Parrilla (Literatura contemporánea y Traducción. Universidad Autónoma de Madrid)
    Nieves Paradela (Literatura contemporánea y Traducción. Universidad Autónoma de Madrid)
    Yves Gonzalez-Quijano (Literatura contemporánea. Université de Lyon 2, Francia)
    Jaakko Hämeen-Anttila (Literatura medieval. U.Helsinki. , catedrático en University of Edinburgh)
    Katia Zakaria (Literatura medieval. Universidad de Lyon, Francia)
    Marek M. Dziekan (Literatura árabe. Universidad de Lódz, Polonia)
    Roger Allen (Literatura contemporánea. University of Pennsylvania, EE. UU.)
    Angela D. Langone (Literatura árabe y literatura en árabe dialectal. Universidad Cagliari, Italia)
    Jonathan Owens (Lengua e historia de la lengua. University of Maryland, EE. UU.)
    Manuel Sartori (Lingüística y gramática. Institut de Recherches et d’Études sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM), Aix-en-Provence, Francia)
    Email de la colección: coleccion.librosdelasislas@uca.es

     

    Puede consultar los libros de esta colección en el siguiente enlace: Libros de las islas

    Puede comprar los libros de esta colección en nuestra Tienda Editorial UCA (Publicart®).